レビュヌはレビュアヌの個人的な意芋であるため、特定の蚘茉内容を怜蚌するこずはありたせん。ただし、ビゞネス䞊の取匕が行われたこずを確認できた堎合、レビュヌに「確認枈み」のラベルを付ける堎合がありたす。詳现はこちら

プラットホヌムの健党性を維持するため、圓瀟のプラットフォヌム䞊のすべおのレビュヌは、確認枈みか吊かにかかわらず、幎䞭無䌑で皌働する自動゜フトりェアによっお審査されおいたす。このテクノロゞヌは、本圓の経隓に基づいおいないレビュヌなど、ガむドラむンに違反するコンテンツを特定し、削陀するよう蚭蚈されおいたす。ただし、すべおを怜知できるわけではありたせんので、お気づきの点がございたしたら、どうぞお知らせください。詳现はこちら

レビュアヌのコメントを芋おみたしょう

5぀星のうち1の評䟡

I'm not satisfied with the service provided by RushTranslate. During the quote process, they count all the words in the document, including the text within revenue stamps. However, in the final tr... もっず芋る

䌁業が回答したした

5぀星のうち5の評䟡

These are highly qualified specialists who perform their work with exceptional quality and speed. Their prices are significantly lower compared to other agencies. Customer service responds quickly and... もっず芋る

5぀星のうち5の評䟡

I needed some documents translated to prove to the jury commission that I moved out of country and had very little time to provide them. Rush Translate lived up to its name and got me those documents... もっず芋る

5぀星のうち5の評䟡

These guys rock. I got quotes from multiple companies. They were not the very cheapest but were definitely competitive and absolutely worth the little bit more that I paid. Their level of communica... もっず芋る

䌁業情報

  1. 翻蚳家

圓該䌁業による蚘述

RushTranslate provides certified translations in 65+ languages for just $24.95 per page. Translations are delivered within 24 hours and include a signed certificate of accuracy accepted by USCIS, government agencies, universities, and employers. Experienced translators ensure every order meets the highest standards of quality. Services such as notarization, apostille, expedited turnaround, and shipping are also available, making RushTranslate a complete solution for certified translations. With secure online ordering and responsive customer support, RushTranslate is the trusted choice for fast, reliable, and accurate certified translations.


連絡先

4.5

優良

TrustScore 5段階評䟡の4.5

86件のレビュヌ

5぀星
4぀星
3぀星
2぀星
1぀星

ネガティブなレビュヌの 100に回答しおいたす

通垞1カ月以䞊経っおから回答

この䌁業のTrustpilot 利甚方法

レビュヌや評䟡の取埗方法、スコアリング、モデレヌションのプロセスに぀いお確認する。

Trustpilot に参加しおいる䌁業は、むンセンティブを提䟛したり、レビュヌを非衚瀺にするためにお金を払ったりするこずは蚱可されおいたせん。レビュヌはレビュアヌの個人的な意芋で、Trustpilot のものではありたせん。詳现はこちら

5぀星のうち1の評䟡

Disappointing experience and avoidable mistakes

I'm not satisfied with the service provided by RushTranslate. During the quote process, they count all the words in the document, including the text within revenue stamps. However, in the final translation, those same stamps are not translated, even though they are clearly part of the official document.

Additionally, I found an error in a record number. I understand that mistakes can happen, but this is exactly why a final quality check is essential before delivering the document. If I was able to notice it, they should have caught it as well.

Overall, the experience was disappointing due to the inconsistency and lack of attention to detail.

2026幎4月7日
自発的なレビュヌ
RushTranslate ロゎ

RushTranslate からの回答

Thank you for your feedback. Unfortunately, we were unable to identify your order based on the information provided. We have requested additional details so we can investigate this matter further and provide appropriate assistance. We look forward to resolving your concerns as soon as possible.

5぀星のうち5の評䟡

Highly recommend!

These are highly qualified specialists who perform their work with exceptional quality and speed. Their prices are significantly lower compared to other agencies. Customer service responds quickly and politely. They fulfilled my orders—even on weekends—and everything was delivered on time, despite the extremely tight deadline. Thank you all, guys!

2026幎3月23日
自発的なレビュヌ
5぀星のうち2の評䟡

Extensive revision needed

We selected this company for its 24 hour turnaround translations at a good price. However, our translation was not sufficiently accurate. We had to furnish a revision of several lines with accurate text (total translation process 48 h). The notarization was good. The need for such an extensive revision is a downside and diminishes the promise of a rapid turnaround.

2026幎2月26日
自発的なレビュヌ
RushTranslate ロゎ

RushTranslate からの回答

Thank you for your feedback. We’re sorry the translation needed revisions and that the process took longer than expected.

We understand how frustrating that is, especially when you selected us for a fast turnaround. We’re glad the notarization met your expectations, but we recognize that the translation itself fell short.

We take feedback like this seriously and use it to review quality control and translator performance. Thank you again for sharing your experience.

5぀星のうち5の評䟡

Professional translation service

Initially, the translated documents contained a few typographical errors. However, after I brought this to their attention, the team responded promptly and was immediately willing to correct everything. They handled the situation professionally and ensured that the final documents were accurate. I appreciate their responsiveness and customer support.

2026幎2月16日
自発的なレビュヌ
RushTranslate ロゎ

RushTranslate からの回答

Thank you for taking the time to share your feedback. We sincerely apologize for the issues you experienced with your translation. You are absolutely right, errors such as inconsistent date formats, incorrect names, and typos do not meet our quality standards, and we regret that the work appeared rushed.

We have already submitted a revision request on your behalf and initiated a full, careful review of the translation.Additionally, we have reached out directly to offer further assistance.

5぀星のうち5の評䟡

I needed some documents translated to


I needed some documents translated to prove to the jury commission that I moved out of country and had very little time to provide them. Rush Translate lived up to its name and got me those documents translated really fast, and even with one minor revision needed the turnaround time was still only slightly less than 3 days. Cannot thank you enough, everything went through and I'm free!

2026幎1月27日
自発的なレビュヌ
5぀星のうち5の評䟡

These guys rock

These guys rock. I got quotes from multiple companies. They were not the very cheapest but were definitely competitive and absolutely worth the little bit more that I paid. Their level of communication throughout the entire process was excellent. My translation and revision request were both handled super quickly. Will definitely use them again in the event I ever need anything else translated. Can recommend, 10 out of 10.

2026幎1月25日
自発的なレビュヌ

Trustpilot ゚クスペリ゚ンス

Trsutpilot のレビュヌは誰でも曞くこずができたす。レビュヌを曞いた人には自分の曞いたレビュヌをい぀でも線集したり削陀したりする暩限があり、それらのレビュヌはアカりントがアクティブである限り衚瀺されたす。

䌁業は、自動招埅を介しおレビュヌを䟝頌するこずができたす。この方法で埗られたレビュヌは、本物の経隓に基づいたものであり、確認枈みのラベルが付䞎されたす。

他の皮類のレビュヌに぀いおの詳现はこちらをご䞀読ください。

プラットフォヌム保護のため、専門チヌムず高床なテクノロゞヌを駆䜿しおいたす。停レビュヌずの闘いに぀いおの詳现はこちらをご䞀読ください。

Trustpilot におけるレビュヌ プロセスの詳现に぀いおはこちらをご芧ください。

よいレビュヌを曞くための8぀のヒントをご芧ください。

確認を行うこずで、Trustpilot に投皿されるレビュヌが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実圚の人物[LINK-END-PEOPLE] によっお曞かれたものであるこずの保蚌に぀ながりたす。

レビュヌに察しおむンセンティブを提䟛したり、遞択的にレビュヌを䟝頌したりするこずは、TrustScore にバむアスを生む可胜性がありたす。これは 圓瀟のガむドラむンに反したす。

詳现情報