Banner for BLEND Localization

BLEND Localization レビュー 111

TrustScore 5段階評価の4

4.1

レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら

プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら

レビュアーのコメントを見てみましょう

5つ星のうち1の評価

In April 2025, I applied for a freelance translation role via LinkedIn. I was asked to complete an unpaid translation test under a tight deadline, with the promise of feedback within a few busines... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

I've sent a handful of PDF flyers, surveys, materials to be translated from English to Spanish, and I'm always blown away by Blend's services! They are super quick and most of the time edit directly i... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

I am so proud to be a part of the BLEND Translator's Team. 7 years working here, I saw BLEND grow bigger and BLEND never failed to solve every problem I encountered during this wonderful journey. Let'... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

Super fast translations! No back and forth with a project manager. I love that I can submit my project using the online form and the translators start working on it almost immediately. In the past I h... もっと見る

企業が回答しました

企業情報

  1. 翻訳家
  2. 音声文字起こしサービス
  3. 企業間サービス
  4. 文字起こしサービス

当該企業による記述

As an end-to-end multi-market enabler, BLEND empowers global brands to establish a native presence in fundamentally different markets worldwide. BLEND’s strength lies in its AI-driven technology stack and its global linguist and voice talent community. BLEND connects to most existing organizational CMS/TMS/Tools, for flawless, hassle-free localization workflows. As part of its enterprise-grade, all-in-one localization platform, BLEND seamlessly integrates the industry’s most advanced AI tools with top human talent to deliver high-quality localization that is both cost- and time-efficient. BLEND, founded in 2008, is a privately held company with offices in Tel Aviv, Atlanta, London, Shanghai, Kyiv, and Bucharest.


連絡先

4.1

ほぼ満足

TrustScore 5段階評価の4

111件のレビュー

5つ星
4つ星
3つ星
2つ星
1つ星

ネガティブなレビューの 100%に回答しています

通常2週間以内に回答

この企業のTrustpilot 利用方法

レビューや評価の取得方法、スコアリング、モデレーションのプロセスについて確認する。

Trustpilot に参加している企業は、インセンティブを提供したり、レビューを非表示にするためにお金を払ったりすることは許可されていません。レビューはレビュアーの個人的な意見で、Trustpilot のものではありません。詳細はこちら

5つ星のうち5の評価

The translator did as I requested.

The translator did as I requested. Thank you very much!

2026年3月30日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Thank you for the kind words! We’re so glad we could meet your expectations. We look forward to working with you again soon!

5つ星のうち1の評価

Unprofessional recruitment process – No communication after 1 year

In April 2025, I applied for a freelance translation role via LinkedIn. I was asked to complete an unpaid translation test under a tight deadline, with the promise of feedback within a few business days.

Despite submitting the test on time, the agency failed to even acknowledge receipt. Over the past 12 months, I have followed up multiple times. Each time, customer support provided generic "we will check and get back to you" responses, but no actual information was ever shared.

It has now been a full year without a single meaningful update. This experience demonstrates a complete lack of respect for a professional’s time and effort. I strongly recommend fellow linguists spend their time elsewhere.

2026年4月10日
自発的なレビュー
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Thank you for bringing this to our attention. Please accept our sincerest apologies for this unacceptable delay; a year without communication is certainly not the standard we strive for.

After an internal review, we identified a breakdown in our recruitment workflow that caused your application to be overlooked. We deeply value the time and expertise linguists invest in our tests, and we are reaching out to you directly to apologize personally and discuss how we can make this right.

5つ星のうち4の評価

Quick, Easy, and Well Done

The vast majority of the content that was supplied by BLEND was was really good quality. My company made some clarifying edits to some areas of the translated text, but the message would have been able to resonate with the audience without. There were opportunities missed by the service where using the direct Spanish translation was not the right call.

2026年1月23日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Thanks for the honest feedback, Brian! We’re glad the core message hit the mark, but we hear you loud and clear on the localization. We’ll definitely focus more on cultural nuances over direct translation for your future projects.

5つ星のうち5の評価

Good review

Very good quality

2026年1月30日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Thank you for your kind feedback! We’re glad to hear you’re happy with the quality and appreciate you taking the time to share your experience. 😊

5つ星のうち3の評価

Overall good experience

Overall good experience, but with more complicated translations (chemical naming convention) rarely in time.

2026年1月15日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Thank you for your feedback. We’re glad the overall experience was positive. More complex content, such as chemical naming conventions, often benefits from dedicated terminology resources and closer linguistic oversight, which can impact turnaround time. We appreciate you sharing this and are happy to discuss tailored solutions should your needs change in the future.

5つ星のうち5の評価

Quick, accurate translations

Quick, accurate translations! I've been using Blend for many years and found their translations to be good, fast and inexpensive.

2025年12月10日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Thank you for the kind words! We’re thrilled to hear you’ve had such a positive experience over the years. Providing fast, accurate, and affordable translations is exactly what we strive for, and we truly appreciate your continued trust and support.

5つ星のうち5の評価

Translating a one-pager for my company

I needed to translate a one pager and I was really amazed by the simplicity and speed of the process. I particularly appreciated the semantic translation of my company's name. Everything was handled very professionally. The website is easy to use and the level of information provided during the translation process was excellent.

2025年10月8日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

We're delighted that you enjoyed the experience and that the translation accurately captured your brand's essence! 👏

5つ星のうち5の評価

Fast Service.

Translations are always provided swiftly. It is greatly appreciated.

2025年9月30日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

We really appreciate it! Always happy to keep things moving swiftly!

5つ星のうち5の評価

Accurate and fast translation

We needed a quick turnaround on a Spanish translated travel itinerary and Blend did a timely and perfect translation.

Thank you!

2025年9月8日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Always a pleasure to meet and even exceed expectations! Thanks a lot for your review, Lorie!

5つ星のうち1の評価

Got to work a few months but...

Got to work a few months but...

Suddenly they remembered to proofread my work and the automated points were miserable. The proofreader said it only had a few mistakes and the system gave it 1.9 out of 6. I had to dispute it and they changed to 5.4.
The proofreader of another project made claims that are wrong in Portuguese language (and all of my Portuguese friends have said so) but they still sided with the proofreader.
They don't value translators. Run!!

2025年8月1日
自発的なレビュー
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Hi Ana, thank you for sharing your feedback. We’re truly sorry for the frustration this caused. While our review system is meant to ensure fairness, we recognize that delays and miscommunication made the process harder than it should have been. We value the work you contributed and wish you all the best moving forward.

5つ星のうち5の評価

It was so quick and easy to get…

It was so quick and easy to get feedback and our document client ready. It's a great tool and will be using again!

2025年7月11日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Thank you! We’re glad it was quick and easy for you. Looking forward to working with you again!

5つ星のうち5の評価

Excellent

Excellent, as usual! My “go to” always for translations.

2025年7月7日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Thank you! We’re honored to be your go-to for translations and truly appreciate your continued trust in BLEND!

5つ星のうち2の評価

Their contact form for the support page…

Their contact form for the support page is totally a crap. They don't accept any type of mail address even yahoo. Today I wanted to know about sth before starting as a translator but seems like their support section is full of waste.

2025年7月3日
自発的なレビュー
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Hi, Sayeed! We're sorry for your unpleasant experience. The Contact Us page does not allow free email addresses as it is meant for business inquiries. You can select the option to Join as a Translator by visiting this page: https://freelancers.getblend.com/. Or you can always contact us via the website chat or at this email address: support@team.getblend.com.

I hope this will help.

5つ星のうち5の評価

Our Product Manager

Our Product Manager, Alexandra Appell makes all the difference. If it wasn't for Alexandra, would be stuck. She's both proactive and excellent in responding to all our questions.

2025年6月19日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Hey Daniel, thank you so much for your kind words! Alexandra was very happy to hear this. We're lucky to have her on the team, and we're so glad to hear she's been such a great support to you.

5つ星のうち2の評価

I paid for a English to French with Professional Editing... didn't get it and it was late.

I paid for a English to French translation with Professional editing. The time that was quoted was within 24hours. This ended up taking over 72hours and me having to contact support to see what was going on.

Apparently it was translated within 24hours but I never received notification or could see it because I had the "Professional Editing" feature still outstanding.

Ultimately they had to refund me the Professional Editing feature, but it was extremely unreliable service. Using this for business, if we are quoted a timeline, then we need to adhere to it.

Also, the fact you couldn't get a professional editor for a short English to French project brings up what kind of base of translators you may have, given this is a popular language to translate to and from.

2025年6月15日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Hi Jason, thanks for your honest feedback, and we're really sorry for the delay and confusion.

As mentioned in our email from the Support team, the translation was completed on time, but the Professional Editing was delayed due to limited weekend availability in our French Canadian editor pool. We've refunded that portion to your BLEND balance and sent the file directly.

We do want to clarify that your order was specifically for French Canadian, not standard French, a service we regularly provide.

We understand how important reliability is for business needs, and we apologize for falling short this time. As a thank-you for your patience, we really hope the discount code we sent via email helps us make it up to you.

5つ星のうち4の評価

Overall the experience is good

Overall the experience is good, there are sone specific translation that we had a delay, we learn from that that we need to have larger buffer for the translation phase of the development

2025年3月17日
BLEND Localization ロゴ

BLEND Localization からの回答

Hey there! We truly appreciate your trust, patience and mutual collaboration. We’ll keep working to speed up your future translations and improve even further to avoid delays. Looking forward to continuing our partnership!

Trustpilot エクスペリエンス

Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。

企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。

他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。

プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。

Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。

よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。

確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。

レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します

詳細情報