UniTranslate レビュー 14

TrustScore 5段階評価の4.5

4.4

レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら

プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら

企業情報

  1. 翻訳家

当該企業による記述

UniTranslate ist ein Schweizer Übersetzungsbüro im Herzen von Zürich. UniTranslate bietet professionelle Übersetzungs- und Lektoratsdienstleistungen an.


連絡先

4.4

優良

TrustScore 5段階評価の4.5

14件のレビュー

5つ星
4つ星
3つ星
2つ星
1つ星

この企業のTrustpilot 利用方法

レビューや評価の取得方法、スコアリング、モデレーションのプロセスについて確認する。

Trustpilot に参加している企業は、インセンティブを提供したり、レビューを非表示にするためにお金を払ったりすることは許可されていません。レビューはレビュアーの個人的な意見で、Trustpilot のものではありません。詳細はこちら

5つ星のうち5の評価

We recently contacted UniTranslate to…

We recently contacted UniTranslate to translate some documents from Bulgarian to German. We had many problems before finding them. Mr. Berhan Polat was extremely helpful, including contacting the civil registry after having a problem, and he helped us resolve it.
They are the best translation company; it took them only two days to send us the documents.
Conclusion: They are a professional, fast, and reasonably priced company. We definitely recommend them. A special thanks to Berhan Polat and the rest of the company.

2025年7月4日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

Great service!

Free and detailed offer received in 30 minutes, the translation was recognized by the Canadian embassy! Clear communication, and transparent pricing.

2024年4月25日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

Erfahrung

Wir arbeiten als Unternehmen seit über 5 Jahren mit UniTranslate zusammen. UniTranslate übersetzt für uns hauptsächlich Firmendokumente (Handelsregisterauszug, Statuten usw.) für das Ausland. Bisher lieft alles reibungsfrei, und die Übersetzungen wurden anerkannt. Ich kann UniTranslate wirklich nur weiterempfehlen.

2024年3月4日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

A nightmare

In early January 2023 I commissioned the translation of one of my apps from English to French to the translation agency UniTranslate. Since my first contact email I was taken care of by the business owner, Mr. Polat.

The translation I got back was full of errors of all kinds (punctuation, typos, etc.). I pointed the different kinds out in a list by email. The second version of the translation I got back still contained a considerable amount of errors, some of them the same as in the previous version and some new ones, which I again pointed out. In a sarcastic formulation Mr. Polat inquired whether I had found more than one error; I replied that yes, I had found several of them. That seemed to be the boiling point for him. In a reply written in all caps, he wrote that "NO WRITING ON THIS EARTH IS ERROR-FREE!" Can this really be the mindset of a translation agency? That every text shall contain errors? In my case, had I requested the translation of a text the size of a young adult book, it would have contained hundreds of errors. I'm sure that if Mr. Polat would put his own all caps words as a slogan on his website, he would loose most of his clients.

Since then, and particularly since publishing this review, Mr. Polat did many unpleasant things: he insulted me, he harassed me, he threatened me and accused me of being sick, and a liar. When asked what lies he was talking about, he never replied, and instead kept spreading lies about what I had apparently done. It's unfortunate that a business owner is able to treat customers like this.

Because of the character limit, I cannot post the whole review here. To read about the nightmare my interaction with Mr. Polat turned into, you can find the whole review online at desairem dot com, on the Blog page.

UPDATE: Mr. Polat tried to take down my review by flagging it as containing "harmful or illegal content", but the TrustPilot content integrity team, after receiving proofs from my side, confirmed that my review is supported by facts. Even after seeing that, Pr. Polat keeps updating his reply to my review by inventing things about me, such as: "You have threatened to come to our office and cause chaos" and "called us 10 times a day for months from various phone numbers". I have the impression that he knows that his questionable behaviour can indeed ruin his business, otherwise he wouldn't lie so boldly without being able to provide any proofs.

2023年5月30日
自発的なレビュー
UniTranslate ロゴ

UniTranslate からの回答

Dear Mr. Kick,

Who would write such a review? Nobody has ever discussed anything other than business with you. You have threatened to come to our office and cause chaos. You wanted my colleague to be fired and called us 10 times a day for months from various phone numbers.

Was all this because of some typos? We corrected the work. The entire job was also for a very small amount.

We believe you are being paid to write negative things about us on the internet. You are spreading lies about us constantly. Our business will continue to thrive because we are committed to doing our job well. We are probably still the fastest-growing language company in Switzerland. You do your job, and we will do ours. Let's see who will come out on top!

5つ星のうち5の評価

Leistung einfach topp👌🏽.

Leistung einfach topp👌🏽.
Sehr gute Erfahrung mit dem Übersetzungsprozess Spanisch Deutsch mit Berhan.
Ich bin mit dem Arbeitstempo echt begeistert. Ich bin mit der Kommunikation und Information über den Stand der Übersetzung bzw. Beglaubigung und Zusendung der Dokumente überaus zufrieden.

2022年6月2日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

We gave UniTranslate (NLP GmbH) a big…

We gave UniTranslate (NLP GmbH) a big mandate to translate some business documents from German to Chinese and English. They finished the job before the delivery date for a very good price. The project leader was very kind and flexible. Although we had to do some major changes during the project and they implemented the changes very accurately. I really thank them for the job they have done!

Lovely greetings
B. Künzli

2019年5月28日
自発的なレビュー

Trustpilot エクスペリエンス

Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。

企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。

他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。

プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。

Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。

よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。

確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。

レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します

詳細情報