Sigma Technologies レビュー 7

TrustScore 5段階評価の2.5

2.3

レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら

プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら

企業情報

さまざまな外部ソースから提供された情報

Better AI decisions from Sigma AI. Lower costs, faster execution of artificial intelligence (AI) projects for your business needs. Any data. Any source.


連絡先

2.3

期待以下

TrustScore 5段階評価の2.5

7件のレビュー

5つ星
4つ星
3つ星
2つ星
1つ星

この企業のTrustpilot 利用方法

レビューや評価の取得方法、スコアリング、モデレーションのプロセスについて確認する。

Trustpilot に参加している企業は、インセンティブを提供したり、レビューを非表示にするためにお金を払ったりすることは許可されていません。レビューはレビュアーの個人的な意見で、Trustpilot のものではありません。詳細はこちら

5つ星のうち1の評価

Mockery Translations


After clicking on a very promising‑sounding LinkedIn ad, I received an email with instructions for some “testing.” Fantastic, I thought — finally something interesting. Instead, I spent my time heroically transcribing Romanian and English audio clips like a budget speech‑to‑text engine.
Then I reached the Translation Test… and simply froze.
In all my years as a linguist, I have never encountered anything as gloriously nonsensical as their translation guideline. Behold this masterpiece of logic:

-----
”Example
Source language: English (United States)
Language being tested: Spanish (Spain)
Source text: Mrs. Jones called me in the morning.
Correct:
La Sra. Rodríguez me llamó por la mañana.
Explanation: The American surname must be magically transformed into a Spanish one, because apparently Spanish readers will spontaneously combust if exposed to “Jones.”
Incorrect:
La Sra. Jones me llamó por la mañana.
Explanation: “Jones” is not a Spanish surname, and therefore must be banished for cultural purity reasons."
-----

I mean… seriously? Who came up with this botchery? Who approved it? Who looked at this and said, “Yes, this is exactly how translation works”?
Naturally, I emailed them for clarification — and naturally, I have never heard back. Amazing.

2026年1月15日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

Stay away from this company

I applied for a data collection project, where we were supposed to record 500 audio prompts for AI training purposes and the compensation would have been 70 Euro. The low compensation was already a red flag, but I decided to continue for the sake of curiosity. Then we were invited to attend a kick-off session, where they gave us the basics and a soft deadline of 5 days to complete the project. Long story short: 2 days in, I'm working on it and I get kicked out of the system after recording 75 audio files. After I asked them to explain and if I was going to be compensated, they replied: "Your colleagues were very fast and there are no more audios available. I'm sorry.". This is beyond ridiculous, I invested time in this, helped them to train their AI, and all I got in exchange was rudeness and zero money. If they contact you, or if you see their job advertisements on LinkedIn, I strongly encourage you to avoid them, and I hope that more people who had a similar experience will speak up about their shady data collection methods.

2026年1月18日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

Close to free labor

They send an assessment, you'll have to send them your documents by email, and even attend an online meeting, show your face. Only after all that process will they send you the proposal letter. Which is for transcribing cents of dollars for the minute of the audio you are transcribing. Very dishonest not to show the pay rate before you candidate for the job. Don't lose your time!

2025年11月20日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

Rude Customer Support, Low Pay Rate

The pay rate is very low. You won't be able to earn more than $5/hr even with your top speed. Average earnings are $2-3 per hour.
The customer support and project manager are very rude, no professionalism.

2025年9月1日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

Clearly incompetent and most likely dishonest too

Fortuitously, when I started doing their testing process to get the job they advertised as a 'British English' speaker (whatever that's supposed to mean), it immediately became obvious that they didn't have a clue about what they wanted, asking for an unpaid transcription of an audio file with just American and Australian speakers. It was nice to get a warning signal so early, saving time, although they did manage to get my CV and various other personal details earlier in the application process.

2025年8月14日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

non-payment

Non-payment after a completed voice recording project. They use you and then ditch you. Emails are not answered. Obviously, not working for them again despite their regular emails and invitations to more projects. Stay away if your are a freelancer.

2025年3月17日
自発的なレビュー

レビューの対象になっている企業の方へ

プロフィールを登録して、Trustpilot の無料ビジネス ツールにアクセスし、お客様とのつながりを広げてください。

無料アカウントを取得

Trustpilot エクスペリエンス

Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。

企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。

他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。

プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。

Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。

よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。

確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。

レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します

詳細情報