The Native Translator レビュー 

40
TrustScore 5段階評価の5

4.8

レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら

プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら

レビュアーのコメントを見てみましょう

5つ星のうち5の評価

Really efficient service. I had some queries before going ahead and getting a document translated into several languages and so emailed them to check some points; I received a response within just a... もっと見る

5つ星のうち4の評価

Which ever translation you need done seriouly, officially, quick and for a reasonable price, then you are talking to the right people. In 2 years I have noticed interesting changes in their website... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

Everything worked out just fine. The translation of professional quality delivered on time, the payment made over Saferpay a service I know from Switzerland.

5つ星のうち5の評価

Always a true pleasure to work with professionals. They always deliver quality and the communication is excellent, fast and uncolplicated and alsways to the point. These people will not waste your tim... もっと見る

企業情報

  1. 翻訳家

当該企業による記述

The Native Translator
is part of the Swiss-based The Translator Group. TTG is one of the few European translation agencies certified in Europe as well as North America. TTG works globally for companies, governmental authorities and private individuals. TTG specialises in the translation of languages. The portfolio spans from technical and legal texts all the way to texts from the fields of marketing, finance, health and medicine. We provide efficient, top-quality language services and solutions for the translation of foreign languages, software localisation, multilingual desktop publishing and project management.


連絡先

4.8

優良

TrustScore 5段階評価の5

40件のレビュー

5つ星
4つ星
3つ星
2つ星
1つ星

最近のレビュー依頼の記録はありません

この企業は最近、顧客にレビューを依頼していないため、レビューが全体の意見を反映していない可能性があります。

この企業のTrustpilot 利用方法

レビューや評価の取得方法、スコアリング、モデレーションのプロセスについて確認する。

4.8

すべてのレビュー

(40)

過去12か月のレビュー数: 0

レビューを書く
Trustpilot に参加している企業は、インセンティブを提供したり、レビューを非表示にするためにお金を払ったりすることは許可されていません。レビューはレビュアーの個人的な意見で、Trustpilot のものではありません。詳細はこちら

5つ星のうち5の評価

Outstanding service

Outstanding service! Fast, accurate translations with exceptional quality. Professional communication and highly reliable. I highly recommend this service for anyone needing precise and trustworthy translations.

2025年2月25日
5つ星のうち5の評価

Super

Ottimo servizio, professionalità garantita

2022年3月13日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Thanks Rocco, appreciate it!
Emma

5つ星のうち5の評価

Really efficient service

Really efficient service. I had some queries before going ahead and getting a document translated into several languages and so emailed them to check some points; I received a response within just a few minutes which answered everything, so it was very reassuring.

My only comment would be to suggest that when ordering multiple translations of the same text, as I was doing, that this could all be done as one order, rather than separate for each language as this took a little longer.

2017年4月3日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

This is a great service

I really appreciate the ease, speed and personal interaction which enabled me to deal with a contract written in a language I didn't read or speak in less than 24 hours.

2017年3月10日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

The best

Always a great experience in high quality and great customer support.
My 5th translation over The Native Translator and the quality provided Highly professional every time.

2016年7月7日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

Untimely and confusing

On May 18 (8:06 PM Swedish time), I placed an order for one page certified translation. The online system first charged me 40 Euros for one page certified translation. I was expecting the delivery within 24 hours as it was clearly mentioned during the order. I did not receive any immediate email regarding the problem with my submitted file (contrary to the company representative's response to this post). After around 16 hours (on May 19, 11:59 AM Swedish time), one staff contacted me and asked for extra 30 Euros for a certified translation. They said their websystem calculated the price wrong. I was confused and asked them to send a regular translation as soon as possible. After almost 96 hours (May 21, 5:40 PM Swedish time) they delivered a translation on a simple MS word document. That could have been done by me. I was at least expecting a translation with an official letterhead. Later, I requested for a certified translation and agreed to pay the additional 30 euros. They wrote that the They said I now need to pay 70 euros more for the certified translation which meant my cost would be (40+70 euros). All I needed a signature and contact details of the translator and I was ready to pay the extra 30 Euros so that my cost would remain 70 Euros. I now feel cheated and my 40 Euros have gone to the garbage. The communication and delivery time were extremely bad.

2016年5月30日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Dear Soumitra Chowdhury,

Most of what you have stated above is incorrect!
The file you uploaded was corrupt and therefore our system gave an incorrect price on the translation. You were immediately informed about this and we explained that you had two options, we could refund you the full amount you paid or you could pay an extra EUR 30 and not 70 which you state above.

On the 19th of may we issued, in accordance with your instructions, an invoice on the extra amount our invoice number TNT_45115 an invoice that still remains unpaid.
In the meantime you changed you mind and asked for a non certified translation which is made by a non certified translator, this translation was delivered to you as a MS Word which is the normal way translations are delivered as long as they are not certified.
Once again you changed you mind and now (after the delivery) you wanted a certified translation. As the first translation wasn't certified and therefore not made by a certified translator we have to make a completely new translation and therefore you have to pay for a translator certified by Kammarkollegiet.

Confusing, I don't think so, there is a difference in price between certified and non certified translations as they are not made by the same translators, if they were then there wouldn't be any difference in price.

Björn Hallberg
CEO The Translator Group

Trustpilot エクスペリエンス

Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。

企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。

他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。

プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。

Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。

よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。

確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。

レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します

詳細情報