Banner for Acolad

Acolad レビュー 

731
TrustScore 5段階評価の3

2.8

レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら

プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら

レビュアーのコメントを見てみましょう

5つ星のうち1の評価

Acolad, it's a translation company, that extends their translation let's use the example English to Spanish. In a sentence translated from English to Spanish they are more likely to include words in t... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち1の評価

Case # SDSOPHARMA-356: raised on 11.12.2024 with deadline for response on 13.12.2024 at noon (it`s related to LoD response to BDA so it`s urgent) - till today still no feedback even after escalatin... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち4の評価

J'ai eu l'occasion pendant 3 ans de recevoir des comptes-rendus des rédacteurs d'Ubiqus, et la plupart du temps ils m'ont donné entière satisfaction. Bien sûr, on ne peut pas toujours avoir son rédact... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち3の評価

We have used Ubiqus, or what they used to be called Verbal Ink, for a long time, at least 5 years. Their transcription service itself is good, but more expensive than competitors. Their billing proces... もっと見る

企業が回答しました

企業情報

  1. 翻訳家
  2. 企業経営コンサルタント
  3. 企業間サービス
  4. マーケティング コンサルタント
  5. テクニカル サービス

当該企業による記述

Acolad is the global leader in content and language solutions. Its mission is to support companies in every industry to scale across markets and enable growth through cutting-edge technology and localization expertise. Today, Acolad group – represented by the brands Acolad, TextMaster and Ubiqus – merges its diverse expertise in technology, language and industry verticals into a unique portfolio of content and language solutions. Established in 1995, the group is present in 22 countries across Europe, North America and Asia, with over 1.600 employees supported by a network of +10.000 linguists around the world. www.acolad.com

We think the future, so our clients can reach it.

当該企業による記述

Our commitment to customer delight
At Acolad, we strive to develop a very special relationship with our clients. We’re convinced that a successful partnership comes with trust. Across our journey we have built cross-industry expertise serving the needs of fast paced, high growth companies like yours, helping them to expand globally. We boast a comprehensive and flexible portfolio of content-centric solutions based on market leading technologies to unleash new opportunities across industries. We provide the highest level of customer service with access to 24/7 expert support across regions and time zones. Our global, multidisciplinary team of 2,000 experts is at your service.

連絡先

We enable communication in any language.

Talk to an expert today.

2.8

まあまあ

TrustScore 5段階評価の3

731件のレビュー

5つ星
4つ星
3つ星
2つ星
1つ星

最近のレビュー依頼の記録はありません

この企業は最近、顧客にレビューを依頼していないため、レビューが全体の意見を反映していない可能性があります。

ネガティブなレビューの 80%に回答しています

通常1週間以内に回答

この企業のTrustpilot 利用方法

レビューや評価の取得方法、スコアリング、モデレーションのプロセスについて確認する。

2.8

すべてのレビュー

(731)

過去12か月のレビュー数: 6

レビューを書く
Trustpilot に参加している企業は、インセンティブを提供したり、レビューを非表示にするためにお金を払ったりすることは許可されていません。レビューはレビュアーの個人的な意見で、Trustpilot のものではありません。詳細はこちら

5つ星のうち1の評価

I am writing this review to highligh Project MSPO 1654 suddenly closed and completed work LEFT UNPAID – Unreliable management

I am writing this review to highlight my terrible experience with Acolad regarding the [Acolad-Uber LLM] project (MSPO 1654). After regularly completing the "Data Labeling / Editor" tasks assigned to me, the entire activity was left completely suspended and in limbo for several weeks without any concrete updates.

A few days ago, as if nothing happened, I received an official email stating that the client decided to change the workflow design, deemed the approach "not sustainable," and formally closed project MSPO 1654.

The unacceptable issue here is that the communication makes absolutely no mention of the compensation due for the time and effort I dedicated to the tasks already completed on their platform (including several REWORK batches). The work was performed as requested, and the sudden closure is entirely due to the client's or Acolad's decisions, certainly not the freelancers'. It is shameful for a company of this size to dismiss professionals with a simple "thank you for your support" without settling outstanding payments.

I strongly advise against relying on this specific initiative due to its total instability and the complete lack of financial protection for workers. I expect my position to be regularized and the work I performed to be paid, as it is only fair.

2026年5月25日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

Acolad

Acolad, it's a translation company, that extends their translation let's use the example English to Spanish. In a sentence translated from English to Spanish they are more likely to include words in the Spanish translation that they then charged for. For example 'pongasé en contacto' would have easily been contacte. But in that sentence they would have charged for three words instead of one. All in all, when a company tries to upsell you, when you asked for a simple translation that is a cause for concern.

2026年1月5日
自発的なレビュー
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Thank you for taking the time to share your feedback. We would like to clarify that our translation approach is guided by linguistic accuracy, natural readability, and the specific context of each project.

In many cases, there can be several valid ways to translate the same expression, with different levels of formality, tone, or regional suitability. Our language experts carefully choose the wording they believe best fits the intended audience and purpose of the text.

That said, we are sorry to hear that this created a negative impression in your experience. We would genuinely appreciate the opportunity to review the project in more detail and better understand your concerns. Please feel free to contact us directly with additional information so we can look into the matter further.

5つ星のうち3の評価

Slow to respond to their customers

Case 1711298
Acolad did transcribe audio they received from the court, within 12 working days of receiving the correct audio. But I was overcharged originally for the estimated folios, which I was told any extra money would be refunded which hasn't happened yet.

But my biggest issue however is that, I informed Acolad that there were significant issues with the transcript, being that every single page doesn't match with what I remember from the hearing, and my numerous emails and JCIO complaints about the judge. So I informed Acolad whether they can provide the audio, or AS MUCH detail as they can about the audio, so I can better understand what they have received. Acolad respond by saying that they can't provide the audio as it is property of the court (HMCTS), but they remained silent on providing as much detail as they can about the audio they have transcribed.

As a result I am still left wondering if the court have sent them the wrong Audio, or if Acolad have "made up" their own version of my transcript. I have since 09/03/2026 Informed Acolad that I intend to take legal action against them, as they have overcharged me for the work, and they have either committed serious fraud or have transcribed the incorrect audio, and are being slow and inconsiderate in resolving this matter promptly.

*Edit*, as of 26/03/2026 I have received my refund for money that i overpaid when my transcript was first estimated and Acolad have responded to my legal concerns, regarding the court transcripts authenticity to the audio they have received. However, there is one final thing i request from them, for my issues with Acolad to be resolved. What stops this review from being a four star is whether they fulfil my final request and how quickly it is fulfilled.

2026年3月6日
自発的なレビュー
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Hello Charles, Thank you for your feedback. Our team has completed a review of the audio provided, and are following formal quality and complaints procedures to ensure the transcript accurately reflects the source material. While they cannot provide copies of the court audio, they are addressing your points and are currently corresponding with you on the matter. Regarding your refund, the team can move forward with processing when all necessary information is received from you. If you have any further requests or concerns please reach out to your contact within the team directly to ensure prompt assistance.

5つ星のうち2の評価

Case number 1704863

Case number 1704863

My main issue is very slow response times when paying for 48 hour turnaround!

The 48 hours does not start by the way until you pay the firms invoice which I think is fair enough

However the firm appears to be very slow to pick up the phone when you ring them (indeed I could not get through to anyone at all!) and the response time to emails is several days at the moment

When your customers are paying for something that is billed as 48 hour turnaround this is a combination that is only going to lead to dissatisfied customers and unfavourable reviews

Edit: It’s now three weeks from the date of my initial request and so far I’ve only received a fraction of what I asked for. Customer service could/should be a lot better. That said after I made a complaint, response times from the company have improved giving me a glimmer of hope

2026年1月14日
自発的なレビュー
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Good day, and thank you for sharing your feedback. We understand your concerns around turnaround times and communication - we aim to process requests as efficiently as possible while following the procedures required for court-approved transcripts. Your concerns have been shared with our team, and someone has been in contact with you to provide updates and assist with any outstanding queries. Please continue to work with them for any future needs.

5つ星のうち1の評価

AVOID!

Still waiting on refund payments.

2025年11月6日
自発的なレビュー
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Thank you for reaching out Suheil. We have looked into this matter and been informed by our teams that your refund is currently in progress. Unfortunately there is no timeline given, but rest assured the team will reach out to you when it is ready. Thank you again, and wishing you a great rest of the week.

5つ星のうち1の評価

I am trying since 3 days to have this…

I am trying since 3 days to have this company to transcribe a tape. they said their turnaround was 2 days but what they don't say it is that it is two days from the date they see your money on their system and allocate your matter to a transcriber. Utterly misleading. they don't answer the phone and keep saying that all their lines are engaged, they persistently fail to respond to emails, say you cannot visit their premise. I have to send the transcripts to the court and still have not heard from them. I am stuck and need to find another company otherwise I am at risk of losing my case.
Poor company. Avoid!

2025年10月10日
自発的なレビュー
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Hi Mirande, thank you for taking the time to share your feedback, we understand how stressful tight court deadlines can be. As outlined in our quote and communications, transcription work only begins once payment is received and confirmed. Our team has been in touch with you directly and your refund is currently being processed as per your request. Should you have any further questions or concerns please reach out to them. We wish you the best moving forward!

5つ星のうち1の評価

I ordered a transcript via Acolad…

I ordered a transcript via Acolad (Ubiqus). I constantly had to chase them for the transcript and they have failed to re-invoice for the correct folios and make the refund i am due. They do not respond to emails and their phone line is always engaged. AVOID

2025年5月9日
自発的なレビュー
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Hello, and thank you for your feedback. Every comment is welcome, so we can intervene in any less than positive experiences. We believe that this specific situation as now been addressed and resolved and hope if we can ever help with future project needs you’ll consider contacting us again.

5つ星のうち1の評価

outrageous

Case # SDSOPHARMA-356: raised on 11.12.2024 with deadline for response on 13.12.2024 at noon (it`s related to LoD response to BDA so it`s urgent) - till today still no feedback even after escalating the case. - So is this professional? And it`s not only this case. Every case that we have raised is delayed.

If there is possibility to check less than one star - I will!
Never will recommend - after raising our cases never give timely feedback, never ready on time, always late with responses and adequate solutions for our issues. My company misses deadlines for procedure submissions because of your poor and non-professional support.

2024年12月13日
自発的なレビュー
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Thank you once again for contacting us and proving further information to help us better investigate this situation. As we’ve relayed to you, we concluded you were trying to reach a company that is no longer part of the Acolad group which unfortunately means we cannot help further with this case. One of our team members will follow up with you directly to explain everything in more detail. We hope if we can ever help with future project needs you’ll consider contacting us again.


Thank you for the additional information you provided, we are looking into this situation. Could you please reach out to us at hello[@]acolad.com so one of our team members may contact you directly?

Thank you for reaching out. Every feedback is very important to us and we want to understand what went wrong. Could you please share more details so we can have the correct person reach out to you to rectify the situation and help to make improvements for the future?

5つ星のうち5の評価

Helped me to find solutions for the growing challenges within my company

I have been working with this company for the past 2 years, as the company I work for had been using them prior to hiring me. I can understand why my company has never wanted to try anyone else when it comes to translations.

Acolad's team is so professional and prompt. In addition, they work so well under pressure and conflict management. They have been so flexible with us on our last event that had many last minute changes and helped me to find solutions for the growing challenges within my company.

2024年11月18日
自発的なレビュー
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Thank you for your review! We appreciate your feedback and are very glad to hear you enjoy working with us. Your usual contact remains at your disposal for any new project. Have a great day!

5つ星のうち1の評価

DO NOT USE

Very quick at quoting double the amount and once the work was sent to the relevant Court full of mistakes (including the surnames of the case!) stopped responding to any form of communication about the refund of over half of the quote: massive rip off! So I have paid £172 for a transcript full of mistakes which I haven't got anyway and that cost about £75, absolutely disgraceful service, DO NOT USE

2024年10月21日
自発的なレビュー
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Hello, we’ve received your feedback, one of our team members has been in contact to discuss your situation and we have been ensured everything is progressing towards a positive resolution. Should you have any further questions, please reach out to our teams directly as they will be happy to assist you.

5つ星のうち3の評価

la synthèse est plutôt bonne mais il…

la synthèse est plutôt bonne mais il reste quelques formules de langage parlé et surtout énormément de répétitions du mot "notamment" (une cinquantaine sur 20 pages).

2024年8月29日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour Madame, Nous sommes désolés d'apprendre que votre synthèse ne vous a pas pleinement convenu, votre interlocuteur va reprendre contact avec vous dans les plus brefs délais. Bien à vous, L'équipe Ubiqus

5つ星のうち3の評価

À améliorer

Cela fait plusieurs années que nous sommes en collaboration et la remarque la plus pertinente que j'ai à vous transmettre c'est que les rédacteurs que vous attribué change très souvent, et la qualité de production d'un PV varie en fonction du rédacteur malheureusement. Certains PVs ne sont pas assez étoffés et parfois les délais ne sont pas respecté.
Très satisfaite de la plate-forme

2024年9月5日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour Madame, nous vous remercions pour vos retours qui nous permettront d'améliorer la qualité de notre prestation. Votre chargé d'affaires prendra rapidement contact avec vous pour identifier les PVs qui ont donné satisfaction et définir une équipe dédiée de rédaction. Bonne journée. L'équipe Ubiqus

5つ星のうち5の評価

Entreprise très sérieuse

Entreprise très sérieuse. Bon relationnel et bonne rigueur de travail.

2024年9月5日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour Madame, nous vous remercions vivement pour votre commentaire. Votre chargée d'affaires reste à votre écoute comme habituellement pour le suivi de vos dossiers. Bonne journée. L'équipe Ubiqus

5つ星のうち5の評価

Soutien conseil administration École navale

Excellentes collaboration et prestation

2024年9月5日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour Monsieur, nous vous remercions vivement pour votre commentaire. Votre interlocutrice habituelle reste à votre disposition pour tout nouveau projet. Bonne journée. L'équipe Ubiqus

5つ星のうち5の評価

Tout était parfait

Tout était parfait : réactivité, professionnalisme et disponibilité

2024年9月5日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour Madame, nous vous remercions vivement pour ce commentaire. Votre chargé d'affaires reste à votre écoute pour tout nouveau projet. Bonne journée. L'équipe Ubiqus

5つ星のうち5の評価

Dans une situation problématique…

Dans une situation problématique (absence de transcripteur), Ubiqus a su réagir correctement en proposant de réaliser le travail tout de même et gratuitement.

2024年8月29日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour, nous vous remercions pour votre commentaire. L'équipe Ubiqus

5つ星のうち4の評価

Un travail fiable

Les livrables sont de bonne qualité et transmis dans les délais prévus au contrat.

2024年8月29日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour, Nous vous remercions pour votre avis positif que nous transmettons avec plaisir à nos équipes. Bien cordialement, L'équipe Ubiqus

5つ星のうち5の評価

L'essayer c'est l'adopter !

Disponibilité, efficacité, qualité, tout ce qui installe une confiance durable. Merci d'exister!

2024年9月5日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour Madame, nous vous remercions vivement pour votre commentaire. Votre chargé d'affaires reprendra rapidement contact avec vous pour le suivi habituel de nos prestations. Bonne journée. L'équipe Ubiqus

5つ星のうち4の評価

CSSCT

Bonjour,
reactivité des équipes
Cordialement
Alain

2024年9月5日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour Monsieur, nous vous remercions pour votre commentaire. L'équipe Ubiqus

5つ星のうち5の評価

Mme Prudent est toujours à l'écoute et…

Mme Prudent est toujours à l'écoute et très réactive.Elle nous apporte entière satisfaction.
Nous sommes ravies de travailler avec elle.
C'est la raison première qui a fait que nous avons continuer avec travailler avec vous.
Merci
Bien à vous

2024年9月5日
Acolad ロゴ

Acolad からの回答

Bonjour Madame, nous vous remercions vivement pour votre commentaire. Votre chargée d'affaires rapidement contact avec vous pour le suivi habituel de nos prestations. Bonne journée. L'équipe Ubiqus

Trustpilot エクスペリエンス

Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。

企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。

他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。

プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。

Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。

よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。

確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。

レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します

詳細情報