AdHoc Translations A/S レビュー 5

TrustScore 5段階評価の2.5

2.5

レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら

プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら

企業情報


連絡先

2.5

期待以下

TrustScore 5段階評価の2.5

5件のレビュー

5つ星
4つ星
3つ星
2つ星
1つ星

この企業のTrustpilot 利用方法

レビューや評価の取得方法、スコアリング、モデレーションのプロセスについて確認する。

Trustpilot に参加している企業は、インセンティブを提供したり、レビューを非表示にするためにお金を払ったりすることは許可されていません。レビューはレビュアーの個人的な意見で、Trustpilot のものではありません。詳細はこちら

5つ星のうち1の評価

Unprofessional and Disorganised - Caused Errors and Lost Work

I’ve had a very disappointing experience working with this team. Their lack of organisation and unprofessional approach caused repeated errors on our site and directly led to people losing work. Instead of taking accountability, they frequently shifted blame and failed to deliver tasks properly or on time. Their poor communication and inability to manage deadlines created unnecessary stress and extra work for others. I would strongly caution anyone considering working with them - the lack of professionalism has real consequences. Their CEO also refused payment and was petty and rude. I can see from the other review I'm not the only person to have suffered at the hands of this awful person.

2025年1月1日
自発的なレビュー
5つ星のうち2の評価

Ikke egnet til oversættelse af ukendte produkter

Jeg kan desværre kun give AdHoc Translations to stjerner baseret på seneste oplevelse. Selvom den danske kundeservice er virkelig søde og hjælpsomme, så har det være en lang og sej kamp at få en endelig oversættelse i hus.

Det skyldes vores produkt ikke at kendt i forvejen og trods vejledende materiale, så lykkedes det aldrig oversætter (eller projektleder) helt at forstå problematikken.

Jeg fandt selv fejlen i den islandske oversættelse, da jeg var opmærksom på nøgleord for vores produkt. Men det var meget besværlig at forklare problemet på engelsk til projektlederen om en dansk-islandsk oversættelse.

Jeg er ikke i tvivl om at alle gjorde deres bedste, men det er meget beklagelig at det endte med at tage to måneder (og mange timer fra min side af) at få den endelige oversættelse i hus.

Derfor vil jeg ikke anbefale Adhoc til oversættelser, der indeholder nye/ukendte produkter.

2022年5月23日
自発的なレビュー

レビューの対象になっている企業の方へ

プロフィールを登録して、Trustpilot の無料ビジネス ツールにアクセスし、お客様とのつながりを広げてください。

無料アカウントを取得

Trustpilot エクスペリエンス

Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。

企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。

他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。

プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。

Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。

よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。

確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。

レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します

詳細情報