I requested a translation from Japanese to Spanish. Even though some Japanese proper names can be difficult to read, every one of them was translated accurately. I’m completely satisfied with both... もっと見る
企業が回答しました
レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら
プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら
I requested a translation from Japanese to Spanish. Even though some Japanese proper names can be difficult to read, every one of them was translated accurately. I’m completely satisfied with both... もっと見る
企業が回答しました
I used TranslateDay to translate my Spanish diploma and transcript for employment purposes, and I couldn't be happier with the results. The turnaround was impressively fast, and the translation was a... もっと見る
企業が回答しました
I work for University of the People. We've used this service 2x. The last time was to translate out 350+ page catalog into Arabic. These guys did great! Didn't take much time, constant communication... もっと見る
企業が回答しました
I am fully satisfied with this service. First response came within 5 hours as they as me provide editable document. After proving doc file . I got translation in next 10hours . Happy to see and get a... もっと見る
企業が回答しました
Translateday is a qualified translation agency specialized in legal document translation. ✅We take pride with our 100% USCIS acceptance.

TranslateDay からの回答
It was quick, easy to use and affordable. Would recommend TranslateDay to anyone.

TranslateDay からの回答
Translation was made accurately and very quickly, thank you

TranslateDay からの回答

TranslateDay からの回答
My wife was filing for Naturalization and couldn’t find a previous translation of a required document. We reached out to our original translation provider but received no response. Since time was of the essence, we searched for another certified translation service and came across TranslateDay. We were honestly shocked — within just 30 minutes of submitting the document, we received a certified translation ready to use. Did I mention they are certified and FAST!? 😉Highly recommend!

TranslateDay からの回答
The service was fast, they translated many documents for me in less than 3 hours and they were always attentive, I recommend them 100%.

TranslateDay からの回答

TranslateDay からの回答
TranslateDay provides quick and professional service. They were very patient and made sure I got exactly what I needed. I really appreciate their attention to detail and their willingness to help with corrections or updates. Highly recommended!

TranslateDay からの回答
I needed a certified translation of my Italian driver’s license into English, and everything went perfectly.
The price was fair, the communication was fast and clear, and the document was delivered on time.
Super recommended — I’ll definitely use their service again if needed!

TranslateDay からの回答
the work was done so fast and i had no problems downloading it i loved it

TranslateDay からの回答

TranslateDay からの回答

TranslateDay からの回答
Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。
企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。
他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。
プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。
Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。
よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。
確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。
レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します。