I requested a translation from Japanese to Spanish. Even though some Japanese proper names can be difficult to read, every one of them was translated accurately. I’m completely satisfied with both... もっと見る
企業が回答しました
レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら
プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら
I requested a translation from Japanese to Spanish. Even though some Japanese proper names can be difficult to read, every one of them was translated accurately. I’m completely satisfied with both... もっと見る
企業が回答しました
I used TranslateDay to translate my Spanish diploma and transcript for employment purposes, and I couldn't be happier with the results. The turnaround was impressively fast, and the translation was a... もっと見る
企業が回答しました
I work for University of the People. We've used this service 2x. The last time was to translate out 350+ page catalog into Arabic. These guys did great! Didn't take much time, constant communication... もっと見る
企業が回答しました
I am fully satisfied with this service. First response came within 5 hours as they as me provide editable document. After proving doc file . I got translation in next 10hours . Happy to see and get a... もっと見る
企業が回答しました
Translateday is a qualified translation agency specialized in legal document translation. ✅We take pride with our 100% USCIS acceptance.
I am fully satisfied with this service. First response came within 5 hours as they as me provide editable document. After proving doc file . I got translation in next 10hours . Happy to see and get a quick translation. I am fully satisfied with service and will use this in future and recommended too . Thank you so much translateday.com ❤️

TranslateDay からの回答
My documents were translated within 24 hours. There was one small error but when I emailed, it was fixed within 15 minutes! Very professionally done. I will definitely use them again!

TranslateDay からの回答
I quickly received the translation of my transcripts, I am satisfied with the accuracy of the documents.

TranslateDay からの回答
Unfortunately, they made translation but they forgot to send me it. I didn't have therefore the chance to drive in US where my driver license translated was needed. Need to say they reimbursed me, but damage was done. No email into the SPAM too! I received regularly their emails! When I asked to forward again the original email.....no answers. :) The problem was me that for 9 days was silent (traveling in US from EU) and not them that lost to make a translation for which were immediately paid. No way, really bad way to be "professional". You never made the translation, you never forwarded me the original email you mentioned in my SPAM, because you never made it! I'm the client, not your secretary following you in many channels.

TranslateDay からの回答
The team is responsive and their translation is fast.
If you have urgent applications to make and you need your documents translated, I'd definitely recommend this platform.

TranslateDay からの回答
They delivered the translation of my French transcript as promised, correctly and in record time. I am grateful.

TranslateDay からの回答
Great and quick service. Prompt email communication assisting with questions. Recommend!

TranslateDay からの回答

TranslateDay からの回答
This was just excellent, I received my translation in less than 24h as promised, and it was perfectly accepted by the institutions I submitted my documents to(those institutions are amongst the best universities in the US so you can trust the service)

TranslateDay からの回答

TranslateDay からの回答
Thanks for your service TranslateDay. You made a good job. I sent my passport Saturday, I receive it on Monday. Everything was ok because I needed it to get my new driver's license.

TranslateDay からの回答

TranslateDay からの回答
Extremely fast and accurate. I've been using this service for a while and it is always perfect!

TranslateDay からの回答
The tax documents that Translate Day translated to Spanish for me were rejected because Translate Day is not an official recognized translator by the Spanish Goverment.
Now I have go and pay to have them translated again.

TranslateDay からの回答
Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。
企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。
他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。
プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。
Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。
よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。
確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。
レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します。