The Native Translator レビュー 

133
TrustScore 5段階評価の5

4.9

レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら

プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら

レビュアーのコメントを見てみましょう

5つ星のうち5の評価

Very reliable and trust worthy. My document has been translated within 2 days, and sent to my email, where the original files was sent to my home address in London after 4 days, even though the pric... もっと見る

5つ星のうち5の評価

Professionelt arbejde - de svarede ca 15 efter jeg skrev til dem, de udførte deres arbejde rigtig hurtigt og behageligt. De svarede på alle mine spørgsmål meget klart. Virkelig god service, ikke f... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

Jeg skulle have oversat to dokumenter fra dansk til engelsk. Dagen efter jeg havde betalt fik jeg oversættelserne sendt. Når jeg havde spørgsmål fik jeg hurtigt svar over mail, ikke mere end 5 mi... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

Det var meget nemt at bestille min opgave via web-formularen. 24 timer senere modtog jeg allerede draft af oversættelsen. Alle spørgsmål blev hurtigt besvaret, selvom det var weekend. Tak for en hurti... もっと見る

企業が回答しました

企業情報

  1. 翻訳家

当該企業による記述

The Native Translator er en del af den Schweiz-baserede The Translator Group. TTG er et af de få europæiske oversættelsesbureauer, som er certificeret i såvel Europa som Nordamerika, og som betjener virksomheder, offentlige institutioner og privatpersoner over hele verden. TTG levere specialiserede sprogoversættelsestjenester, der spænder fra tekniske og juridiske til marketingbaserede, økonomiske og sundhedsmæssige/medicinske oversættelser. Vi leverer effektive sprogtjenester og -løsninger i verdensklasse til oversættelse af fremmedsprog, softwareversionering, webstedsoversættelse, flersproget DTP og projektledelse.


連絡先

4.9

優良

TrustScore 5段階評価の5

133件のレビュー

5つ星
4つ星
3つ星
2つ星
1つ星

顧客にレビューを依頼しています

この企業は、ポジティブかネガティブかを問わず、顧客にレビューを依頼しています。

この企業のTrustpilot 利用方法

レビューや評価の取得方法、スコアリング、モデレーションのプロセスについて確認する。

4.9

すべてのレビュー

(133)

過去12か月のレビュー数: 7

レビューを書く
Trustpilot に参加している企業は、インセンティブを提供したり、レビューを非表示にするためにお金を払ったりすることは許可されていません。レビューはレビュアーの個人的な意見で、Trustpilot のものではありません。詳細はこちら

5つ星のうち5の評価

God kundeservice

Fantastisk service og hurtigt svar på mail! Kundeservice er helt i top, kvaliteten af oversættelsen helt fantastisk.

2017年10月30日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

Meget hurtig service

Jeg er meget fornøjet med de 3 oversættelser jeg bestilte. Det hastede meget og jeg modtog det hele per mail under 24 timer senere!

2017年3月9日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

Elendig service, elendig oversættelse!

Jeg betalte 59 euro for at få mit eksamensbevis oversat, og det var den mest uprofessionelle oversættelse, jeg nogensinde har set. Der var stavefejl, grammatikfejl og halvdelen af mine karakterer var blevet slettet - og det er slet ikke for at snakke om de elendige oversættelser. Da jeg skrev en klage, sendte de mig en ny oversættelse,hvor det eneste, de havde rettet, var de fejl, jeg selv har påpeget. Det kan ikke være rigtigt, at jeg har betalt så mange penge for noget min 12-årige kusine kunne have gjort bedre. Jeg er dybt utilfreds!

2016年12月5日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Till Cecilie Rasmussen
Greve

Vi beklager, at du føler, at du har haft en negativ oplevelse og at du har fået en dårlig oversættelse. Vi har brugt en meget erfaren oversætter, som vi har samarbejdet med gennem flere år. Der kan selvfølgelig altid forekomme fejl, og vi gør vores bedst til at rette op på disse fejl. Med netop din oversættelse, fik vi en PDF af kildeteksten, som vi måtte konvertere til tekst. Det ville have været optimalt, hvis vi havde fået kildeteksten i en bedre kvalitet eller som tekst i stedet for et billede. Det er derfor, at nogle karaktere manglede; konverteringsværktøjet kunne ikke fange alt. De blev ikke slettede, som du skriver, men de kom ikke med i konverteringen. Dette blev rettet op på, da du fik den nye oversættelse. Det samme gælder de to stavefejl. Vi kan desværre ikke kommentere på de andre fejl, som du påpeger, fordi du ikke er kommet med konkrete eksempler på fejlene. Du påstår at der stadig er fejl, men efter en gennemgang af oversættelsen, kan vi ikke se nogle fejl. Oversætteren har også sendt et skærmbillede fra en ordbog, der viser, at en af fejlene, som du fandt, faktisk ikke er en fejl. Vi kigger naturligvis på andre fejl, som du mener eksisterer, men så bedes du meddelse hvad disse består af.

Med venlig hilsen
Björn Hallberg
VD The Translator Group

5つ星のうち5の評価

Bedre bliver det ikke!!

Fik oversat mit afgangsbevis på ingen tid, og fik det også med posten 2 dage efter! Super god service og hjælpsomme personer hjælper en!

2016年10月28日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Stort tack för din Feedback Amalie!
Med vänlig hälsning
Björn Hallberg
VD The Translator Group

Trustpilot エクスペリエンス

Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。

企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。

他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。

プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。

Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。

よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。

確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。

レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します

詳細情報