The Native Translator レビュー 

133
TrustScore 5段階評価の5

4.9

レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら

プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら

レビュアーのコメントを見てみましょう

5つ星のうち5の評価

Very reliable and trust worthy. My document has been translated within 2 days, and sent to my email, where the original files was sent to my home address in London after 4 days, even though the pric... もっと見る

5つ星のうち5の評価

Professionelt arbejde - de svarede ca 15 efter jeg skrev til dem, de udførte deres arbejde rigtig hurtigt og behageligt. De svarede på alle mine spørgsmål meget klart. Virkelig god service, ikke f... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

Jeg skulle have oversat to dokumenter fra dansk til engelsk. Dagen efter jeg havde betalt fik jeg oversættelserne sendt. Når jeg havde spørgsmål fik jeg hurtigt svar over mail, ikke mere end 5 mi... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

Det var meget nemt at bestille min opgave via web-formularen. 24 timer senere modtog jeg allerede draft af oversættelsen. Alle spørgsmål blev hurtigt besvaret, selvom det var weekend. Tak for en hurti... もっと見る

企業が回答しました

企業情報

  1. 翻訳家

当該企業による記述

The Native Translator er en del af den Schweiz-baserede The Translator Group. TTG er et af de få europæiske oversættelsesbureauer, som er certificeret i såvel Europa som Nordamerika, og som betjener virksomheder, offentlige institutioner og privatpersoner over hele verden. TTG levere specialiserede sprogoversættelsestjenester, der spænder fra tekniske og juridiske til marketingbaserede, økonomiske og sundhedsmæssige/medicinske oversættelser. Vi leverer effektive sprogtjenester og -løsninger i verdensklasse til oversættelse af fremmedsprog, softwareversionering, webstedsoversættelse, flersproget DTP og projektledelse.


連絡先

4.9

優良

TrustScore 5段階評価の5

133件のレビュー

5つ星
4つ星
3つ星
2つ星
1つ星

顧客にレビューを依頼しています

この企業は、ポジティブかネガティブかを問わず、顧客にレビューを依頼しています。

この企業のTrustpilot 利用方法

レビューや評価の取得方法、スコアリング、モデレーションのプロセスについて確認する。

4.9

すべてのレビュー

(133)

過去12か月のレビュー数: 7

レビューを書く
Trustpilot に参加している企業は、インセンティブを提供したり、レビューを非表示にするためにお金を払ったりすることは許可されていません。レビューはレビュアーの個人的な意見で、Trustpilot のものではありません。詳細はこちら

5つ星のうち3の評価

Tilfreds og fair pris

Det et fint oversat. Ej let at komme i telefonisk kontakt. Dog er de hurtig til at kommunikere skriftligt.

2016年8月8日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Hej Charlotte,

Beklagar att vi inte alltid når att ta telefonen men vi har oerhört mycket att göra just nu så vi har valt att prioritera email kommunikation.

Trevligt att du är nöjd med översättningen.

Med vänlig hälsning
Björn Hallberg
VD The Translator Group

5つ星のうち5の評価

Very Professional

They have professional team, and customer service is fast to respond, if there is a problem. I'm very satisfied with their service.

2016年4月26日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

Effektivt og lige på tid!

Let at bruge, nøjagtig oversættelse og et rigtigt venligt team! Fik mit eksamensbevis oversat på rekordtid. Og de ringede enda for at sige at den ville blive en time forsinket… service!

2016年3月28日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

En rigtig god service

Havde tre komplicerede dokumenter oversat og certificeret inden for få dage . Selv mine udenlandske partnere kommenterede kvaliteten af ​​oversættelsen...!

2016年3月15日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

Leverer hver gang

Serviceniveauet har været helt i top: når man har bedt om hjælp er problemet altid blevet løst meget hurtigt og professionelt.

2016年2月25日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

Effektivt og lige på tid!

Ler at bruge, nøjagtig oversættelse og et rigtigt venligt team! Fik mit eksamensbevis oversat på rekordtid. Og de ringede enda for at sige at den ville blive en time forsinket... service!

2016年2月4日
自発的なレビュー
5つ星のうち4の評価

Godt slutresultatet, langsommere end forventet

resultatet var til 5 og kundeserviceoplevelsen var til 3.
Jeg bestilte tirsdag. Ud fra både hjemmeside og ordrebekræftelse forventede jeg at få min oversættelse efter 24 timer. Jeg ringede efter ca 32 timer og spurgte hvornår min oversættelse kom. Bjørn var venlig og fulgte op med det samme. Han ringede tilbage efter kort tid og sagde at en ville vende tilbage. Herefter fik jeg en venlig email som undskyldte og spurgte hvornår jeg skulle bruge min oversættelse, jeg svarede senest fredag. Så hørte jeg ikke mere igen og fredag omkring 17-18 tiden rykkede jeg igen. Efter et par emails frem og tilbage inden for en kort periode fik jeg oversættelsen. Den kom også med posten onsdagen efter og alt dokumentarbejdet var meget fint. Det der trak ned mht oplevelsen var den dårlige forventningsstyring, dels at den tid der loves ikke holdes og dels at jeg ikke hører noget fra onsdag til fredag eftermiddag, hvor jeg har min deadline, så man selv skal rykke igen. En simpel mail i perioden om at der blev arbejdet på sagen ville have rykket oplevelsen op.

2015年10月3日
自発的なレビュー

Trustpilot エクスペリエンス

Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。

企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。

他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。

プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。

Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。

よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。

確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。

レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します

詳細情報