The Native Translator レビュー 

133
TrustScore 5段階評価の5

4.9

レビューはレビュアーの個人的な意見であるため、特定の記載内容を検証することはありません。ただし、ビジネス上の取引が行われたことを確認できた場合、レビューに「確認済み」のラベルを付ける場合があります。詳細はこちら

プラットホームの健全性を維持するため、当社のプラットフォーム上のすべてのレビューは、確認済みか否かにかかわらず、年中無休で稼働する自動ソフトウェアによって審査されています。このテクノロジーは、本当の経験に基づいていないレビューなど、ガイドラインに違反するコンテンツを特定し、削除するよう設計されています。ただし、すべてを検知できるわけではありませんので、お気づきの点がございましたら、どうぞお知らせください。詳細はこちら

レビュアーのコメントを見てみましょう

5つ星のうち5の評価

Very reliable and trust worthy. My document has been translated within 2 days, and sent to my email, where the original files was sent to my home address in London after 4 days, even though the pric... もっと見る

5つ星のうち5の評価

Professionelt arbejde - de svarede ca 15 efter jeg skrev til dem, de udførte deres arbejde rigtig hurtigt og behageligt. De svarede på alle mine spørgsmål meget klart. Virkelig god service, ikke f... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

Jeg skulle have oversat to dokumenter fra dansk til engelsk. Dagen efter jeg havde betalt fik jeg oversættelserne sendt. Når jeg havde spørgsmål fik jeg hurtigt svar over mail, ikke mere end 5 mi... もっと見る

企業が回答しました

5つ星のうち5の評価

Det var meget nemt at bestille min opgave via web-formularen. 24 timer senere modtog jeg allerede draft af oversættelsen. Alle spørgsmål blev hurtigt besvaret, selvom det var weekend. Tak for en hurti... もっと見る

企業が回答しました

企業情報

  1. 翻訳家

当該企業による記述

The Native Translator er en del af den Schweiz-baserede The Translator Group. TTG er et af de få europæiske oversættelsesbureauer, som er certificeret i såvel Europa som Nordamerika, og som betjener virksomheder, offentlige institutioner og privatpersoner over hele verden. TTG levere specialiserede sprogoversættelsestjenester, der spænder fra tekniske og juridiske til marketingbaserede, økonomiske og sundhedsmæssige/medicinske oversættelser. Vi leverer effektive sprogtjenester og -løsninger i verdensklasse til oversættelse af fremmedsprog, softwareversionering, webstedsoversættelse, flersproget DTP og projektledelse.


連絡先

4.9

優良

TrustScore 5段階評価の5

133件のレビュー

5つ星
4つ星
3つ星
2つ星
1つ星

顧客にレビューを依頼しています

この企業は、ポジティブかネガティブかを問わず、顧客にレビューを依頼しています。

この企業のTrustpilot 利用方法

レビューや評価の取得方法、スコアリング、モデレーションのプロセスについて確認する。

4.9

すべてのレビュー

(133)

過去12か月のレビュー数: 7

レビューを書く
Trustpilot に参加している企業は、インセンティブを提供したり、レビューを非表示にするためにお金を払ったりすることは許可されていません。レビューはレビュアーの個人的な意見で、Trustpilot のものではありません。詳細はこちら

5つ星のうち1の評価

Still no translation after more than 3 weeks!

I ordered the translation of a document from german into danish on the 30th of august (needed for the public authorities). As promised, the pdf-file came via e-mail already only one day later - though with a translation mistake already in the headline and scanned in in a way, so that not all pages could be read properly ( --> useless). After i contacted customer service, there came a quick answer and i was promised a corrected version - which also came 2 days later. So far, so good - i was quite happy with that.
Because the public authorities need the original document, i had also ordered, that the translation is sent to me in the paper-original via mail - which did not happen until today (sept. 20! . - more than 3 weeks after placing the order!!! and: mail from germany to denmark takes not longer than 2-3 working days).
Because there was still no original after 10 days after i received the corrected pdf-version, i contactet "the native translator" again - and they asked me to wait two more days, if it should not have arrived by then, they would send it "again". It did NOT arrive, so i contacted them again. And now: there came no answer AT ALL. So i tried again 2 days later (not really patient anymore), and finally got an answer, with the promise, they would look into my case.
Curious how long it will take until the document arrives - but i am not happy with that service! Correspondence with the public authorities is not the quickest and their processing time of cases takes a long time anyways, so this further delay because of a translation from a translation-service, that claims to deliver quick service and top-quality, is not only really annoying, but also disappointing and i would not choose them again!!!!!
ADDITION: after i wrote this review i was quickly contacted by customer service and promised, that my translated document will be sent asap in form of a "registered letter", to make sure, i finally get my order. After one day they sent me a receipt of a posted letter and i just thougt "finally its on the way" - BUT: on the receipt i could see, that the letter they had posted, was not on the way to me to denmark, but that the recipient country was switzerland!!! (i am just happy that my document does not contain personal information!). Again i contacted customer service, who appologized and admitted, that things are not going as they should and promised me, that the letter will be posted one more time (and i would get more information about that the next day) and also a refund of half of the price for my "inconvenience"...after giving them the details where they could refund the money to, guess what, i heard NOTHING anymore. Nothing about, if my document FINALLY got posted to the correct adress in DENMARK, nothing about the refund - just no word. I deeply regret to ever placed an order with the native translator!!!!!!!!!!!!

2015年9月20日
自発的なレビュー
5つ星のうち5の評価

Nøjagtig som originalen

Hurtig udregning af tilbud og en perfekt oversættelse.

2015年1月21日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Stort tak Niels!
The Translator Group Team

5つ星のうち5の評価

Perfekt!

Fik en certificeret oversættelse af min dåbsattest og kunne ikke have været mere tilfreds med resultatet.

2014年11月18日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Stort tak Ronnie!
The Translator Group Team

5つ星のうち5の評価

Hurtig og nemt

Utrolig hurtig respons - god kundekontakt og hurtig levering af det færdige resultat

2014年10月19日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Stort tak Julie!
The Translator Group Team

5つ星のうち5の評価

Hurtigt og korrekt.

Det var meget nemt at bestille min opgave via web-formularen. 24 timer senere modtog jeg allerede draft af oversættelsen. Alle spørgsmål blev hurtigt besvaret, selvom det var weekend. Tak for en hurtig og meget professionel handling af min sag.

2014年8月2日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Stort tak Michaela!
The Translator Group Team

5つ星のうち4の評価

Kompetancer i top

Super flot arbejde på meget vanskelige tekster. Næste gang så google dog lige den oficielle oversættelse en organisation!

2014年4月4日
自発的なレビュー
5つ星のうち1の評価

For RINGE

Jeg betalte 10 EUR for et papir kopi, som jeg først fik efter reklamation.
Meget dårlig information. Da oversættelsen var færdig, fik jeg et link hvor jeg kunne downloade den fra, men de skrev ikke, at jeg kunne forvente papir kopi senere med posten. Derfor troede jeg at jeg ikke fik den, men jeg fik den trods alt.

Jeg vil virkelig anbefale at I informerer kunden bedre.

Jeg kunne have oversat dokumentet bedre med translate.google.dk og kunne have sparet de 400 kr.

Kundeservice er også dårlig.
Når man skriver emails besvarer de længe efter. Og nej de er ikke i spam mappen. Jeg har tjekket.
Jeg føler mig så snydt og dårligt behandlet på samme tid.

2014年4月1日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Kære Monika Jarnfelt, Brønshøj

Vi må erkende, at vi mildest talt er forbavsede over din anmeldelse. Du afgiver din bestilling kl. 07.17 den 31. marts. Kl. 10.00 skriver du, at du vil annullere ordren, da der skal tillægges told og moms. 10 minutter senere, kl. 10:10, skriver du igen, at du vil annullere, da der skal tillægges told og moms. Kl. 12.56 svarer vi, at der hverken vil blive tillagt told eller moms. Kl. 13.57 skriver du, at det kan du ikke forstå. Vi svarer kl. 18.42.
Kl. 22.59, 8 timer og 18 minutter før det aftalte leverancetidspunkt, leverer vi din sertifiserte juridiske oversættelse. Kl. 06.55 giver du os 1 stjerne, da du ikke har modtaget din original med posten, kl. 06.59 opdaterer du din klage, og påstår, at vi ikke besvarer dine mails.
Du har fuldstændigt ret, og det er for dårligt! Vi vil kontakte det danske postvæsen og reklamere forsendelsen. Det er faktisk for dårligt, at det brev, som blev afsendt lige før midnat om aftenen den 31. april, ikke er nået frem til dig kl. 06.55 næste morgen.
Husk at give det danske postvæsen 1 stjerne...

Björn Hallberg
Adm. dir.
The Translator Group

5つ星のうち5の評価

Hurtigt og effektivt!

Kan stærkt anbefale The Native Translator. De er venlige, hurtige og effective!

2014年1月31日
自発的なレビュー
The Native Translator ロゴ

The Native Translator からの回答

Tak!
The Translator Group Team

Trustpilot エクスペリエンス

Trsutpilot のレビューは誰でも書くことができます。レビューを書いた人には自分の書いたレビューをいつでも編集したり削除したりする権限があり、それらのレビューはアカウントがアクティブである限り表示されます。

企業は、自動招待を介してレビューを依頼することができます。この方法で得られたレビューは、本物の経験に基づいたものであり、確認済みのラベルが付与されます。

他の種類のレビューについての詳細はこちらをご一読ください。

プラットフォーム保護のため、専門チームと高度なテクノロジーを駆使しています。偽レビューとの闘いについての詳細はこちらをご一読ください。

Trustpilot におけるレビュー プロセスの詳細についてはこちらをご覧ください。

よいレビューを書くための8つのヒントをご覧ください。

確認を行うことで、Trustpilot に投稿されるレビューが [LINK-BEGIN-PEOPLE]実在の人物[LINK-END-PEOPLE] によって書かれたものであることの保証につながります。

レビューに対してインセンティブを提供したり、選択的にレビューを依頼したりすることは、TrustScore にバイアスを生む可能性があります。これは 当社のガイドラインに反します

詳細情報